Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

KHabaram rasida imshab ki nigar KHwahi aamad

Amir Khusrau

KHabaram rasida imshab ki nigar KHwahi aamad

Amir Khusrau

MORE BYAmir Khusrau

    ḳhabaram rasīda imshab ki nigār ḳhvāhī aamad

    sar-e-man fidā-e-rāh ki savār ḳhvāhī aamad

    I have heard the news that my beloved will come tonight,

    I would sacrifice my head in his way, he will be riding along.

    hama āhuvān-e-sahrā sar-e-ḳhud nihāda bar-kaf

    ba-ummīd-e-āñ ki roze ba-shikār ḳhvāhī aamad

    Every gazelle in the desert lift its head, cupping it in its hands,

    Hoping that one day the beloved arrive to hunt them.

    kashishe ki ishq dārad na-guzārdat ba-dīñ-sāñ

    ba-janāza gar na-yā.ī ba-mazār ḳhvāhī aamad

    The attraction of love will not let you escape,

    If you do not come to the funeral of your lover, you will surely visit his grave.

    ba-labam rasīda jānam biyā ki zinda mānam

    pas az aañ ki man na-mānam ba-che car ḳhvāhī aamad

    My life is on my lips, come quickly so I may live again,

    When I am no longer here (after my death) what will be the worth of your arrival?

    ba-yak āmdan rubūdī dil-o-dīn-o-sabr-e-ḳhusrau

    che shavad agar ba-dīñ-sāñ do-seh baar ḳhvāhī aamad

    You have stolen Khusrau’s heart, peace and confidence.

    If you came again twice or thrice, what would happen to him.

    KHabaram rasida imshab ki nigar KHwahi aamad

    sar-e-man fida-e-rah ki sawar KHwahi aamad

    I have heard the news that my beloved will come tonight,

    I would sacrifice my head in his way, he will be riding along.

    hama aahuwan-e-sahra sar-e-KHud nihada bar-kaf

    ba-ummid-e-an ki roze ba-shikar KHwahi aamad

    Every gazelle in the desert lift its head, cupping it in its hands,

    Hoping that one day the beloved arrive to hunt them.

    kashishe ki ishq darad na-guzardat ba-din-san

    ba-janaza gar na-yai ba-mazar KHwahi aamad

    The attraction of love will not let you escape,

    If you do not come to the funeral of your lover, you will surely visit his grave.

    ba-labam rasida jaanam tu biya ki zinda manam

    pas az aan ki man na-manam ba-che car KHwahi aamad

    My life is on my lips, come quickly so I may live again,

    When I am no longer here (after my death) what will be the worth of your arrival?

    ba-yak aamdan rubudi dil-o-din-o-sabr-e-KHusrau

    che shawad agar ba-din-san do-seh bar KHwahi aamad

    You have stolen Khusrau’s heart, peace and confidence.

    If you came again twice or thrice, what would happen to him.

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Khursheed Bano

    Khursheed Bano

    Nusrat Fateh Ali Khan

    Nusrat Fateh Ali Khan

    Source :
    • Book : Naghmat-e-Sima (Pg. 109)
    • Publication : Noorulhasan Maudoodi Sabri (1935)

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now